kamen no challenge

「barking up the wrong tree」ってどんな意味?

Posted: || Last Update:

1614697200

この記事は、30日チャレンジ「30日でTOEIC965点から満点取得できるのか!勉強の全てを公開します」の一環として書かれています。正確な情報の記載に努めていますが、間違いなどありましたらご連絡いただけると幸いです。

TOEIC勉強13日目

TOEIC965点から、30日間の集中勉強で何点上げられるかチャレンジしています。こんにちは、亀の歩みでしか成長できない「亀の子」です!

「亀の子」の不得意分野は文法。今回の30日間は、文法を中心に勉強しています。同時に、試験時間内に全問解けるように速読力を読書で高めたり、リスニング力をドラマで養ったりもしています。

では、英語の豆知識を交えつつ、今日の勉強の成果です!

文法勉強

文法勉強に使っている「TOEIC L&Rテスト 文法問題 でる1000問」も本日最後のページに到達しました!

英語豆知識「light meal」と「snack」の違いは?

今日テキストに「light meal」という成句が出てきました。「light meal」は「軽食」と訳しますよね。では「軽食」を英語に訳すと?日英辞書で最初に出てくるのか「snack」です。では「おやつ」を表現するのに使われる言葉は?これも「snack」と習いませんでしたか?

「snack」は軽食なのか、おやつなのか…。こういう時は英英辞書に聞いてみましょう!

【snack】a small amount of food that is eaten between meals, or a very small meal

そうなんです!「snack」は「食事の間に食べる少量の食べ物」つまり「おやつ」でもあり、「少量の食事」つまり「軽食」でもあるんです!ちなみに「small」の個人差も激しいです。「snackあるよ~」と言われて休憩所に行ったら、がっつり一食分のサンドイッチが置いてあったりします…。日本人の感覚で言うと、それは「large meal」…。

もちろん、「snack」として、クッキーや果物が出てくることもあります。おやつは他に、「treat」や「refreshment」とも表現できます。

子供が食べるおやつや、仕事を頑張る間に食べるおやつは「treat」を使うことが多いです。

「refreshment」は意識高い系の人が食べていそうです。またパーティーなどでおやつが提供される場合には「refreshment」を使うことが多いです。

こういった表現は使わなくても知っておくと便利ですね。ちなみに、日本のおやつの多種多様さはwikipediaにも書かれています。wikipediaの「List of Japanese snacks」は海外の人に自分の好きなおやつを説明するのに使えそうです!

進捗報告

今日はp.472~p511をやりました。範囲は、演習問題のセット11,12,13。合計90問中間違いは4問でした。今日はうっかりが少なかった!自分を褒めてあげたい。2問は単語の使い方を知らなかったのでよく復習します。

これで「TOEIC L&Rテスト 文法問題 でる1000問」は完了です!この問題集はちょっと私にとっては難易度が低かったので、2周目をするかは迷っています。2周目をしても学びが少ない気がする…。正答した問題は解説を読まなかったので、解説を読んでもいいかな、とは思います。

明日からは新しい問題集に取り組みます!

速読練習

TOEICの大量出題に対応するため、読書をしつつ読むスピードの強化を測っています。今は、小説「DUNE」を読んでいます。

英語豆知識-Yes/Noは考えるな、感じろ!

英語のYesとNo、日本語と逆の意味になるから気をつけろと学校で習いませんでした?「亀の子」は必死で毎回YesかNoが考えていましたよ!そしてあるとき気付きました。「ネイティブも間違って使ってる」…!

今日読んだ範囲から、例を一つ。主人公と母親、敵から一生懸命逃げています。その時の会話。

We must not get seperated.

Yes.

「はぐれないようにしないと」「そうだね」という会話です。ここの、文法的に正しい答えは「No(, we must not)」なんですよね。Yesと答えると、文法的には「Yes, we must get seperated」で、離れ離れになった方がいい!という意味になってしまいます。しかし、自然な会話では「Yes」です。

実際の会話では雰囲気で同意か否定かは分かります。まさに「考えるな、感じろ」です。分からないときは、聞き返せば教えてくれます。あと、自分の答えがyes/noのどちらが正しいか分からないときは、yes/noを言わない手もありますよね。こんな感じ。

Do you mind I open the window?

Let me help.(手伝うよ~)

Please don't (open the window), I have hay fever...(お願い、開けないで!花粉症なんだよね…)

工夫して乗り切りましょう!

進捗報告

本日はp.262~p.283を読みました。読書スピードは昨日と同じ、215単語/分。上がりません!目標300単語/分に到達するにはどうすればいいのでしょう。明日も工夫してみたいと思います。

聞き取り練習

TOEICのリスニング対策に、という口実で楽しくドラマ視聴をしています。今見ているのが「新米刑事モース -オックスフォード事件簿-」です。

英語豆知識「barking up the wrong tree」ってどんな意味?

今日見ていた中で「barking up the wrong tree」という表現が出てきました。

旦那さんは刑務所、ナンパされてふらっとなってしまった若い人妻を、同僚のゲイの男性がたしなめます。本当にその男についていって大丈夫かと聞かれて女性は改心。ナンパしてきた男にお断りを入れます。

酒を奢ったじゃないか、と文句をいう男。うわぁ、器がちっちゃい。横から女性に助け舟を出すゲイ男性にイラついて、男は人妻に向かってこう言います。

You're barking up the wrong tree there, darling. He's a bloody fairy.

うわぁ!フられ男、負け惜しみとはいえ、もう、いっそ哀れです。しかし、腹がたつな。はい、訳してみましょう。「お嬢さん、そいつはお望みのものはくれないぜ?おカマ野郎だからな」。腹が立つ口調にしてみました。

「bark up the wrong tree」は、直訳すると「間違った木に向かって吠える」という意味。獲物が登った木だと勘違いして、猟犬が他の木に向かって吠えている状態から来た成句です。完全に間違っていることや、結果を得るための手段が間違っていること、などを言います。

ところで、「bloody」という言い方、とてもイギリスっぽいですよね。アメリカ英語でいう「fucking」に近いでしょうか。「bloody」は大人でも使いますが…。「fairy」は、妖精という意味の単語で、いわゆる「オネエ」のことを言います。攻撃的ないい方なので使わないように!ただし、知っておくと聞き取りに便利です。

進捗報告

今日は「新米刑事モース -オックスフォード事件簿-」の8話の中ほどまでを見ました。邦題は「新米刑事」となっていますが、モース君、もう新米ではなくなってきていますね…。今回は連続殺人事件のようです。1960年代当時だから余計だと思いますが、ストッキングが馬鹿みたいに高くてびっくりしました(笑)。

明日の課題

今日も英語を読む速度が上がらなかったので、明日は方法をきちんと考えてみたいと思います。ここが限界だとは思いたくない!

そして、文法の問題集が一冊終わったので、明日からはこの2冊を交互にやりたいと思います!明日は「TOEIC L&Rテスト でる模試 リーディング700問」に取り組んでみよう!

では、また明日!

記事をシェアする

亀の子に連絡

ランキング参加中!ぽちっとしてね

FC2ブログランキング 人気ブログランキング ブログランキング・にほんブログ村へ

広告